欢迎来到010在线作文网!

送薛九被谗去鲁翻译赏析

古籍 时间:2021-08-31 手机版

  《送薛九被谗去鲁》作者为唐朝文学家李白。其古诗全文如下:

送薛九被谗去鲁翻译赏析

  宋人不辨玉,鲁贱东家丘。我笑薛夫子,胡为两地游。

  黄金消众口,白璧竟难投。梧桐生蒺藜,绿竹乏佳实。

  凤凰宿谁家,遂与群鸡匹。田家养老马,穷士归其门。

  蛾眉笑躃者,宾客去平原。却斩美人首,三千还骏奔。

  毛公一挺剑,楚赵两相存。孟尝习狡兔,三窟赖冯谖。

  信陵夺兵符,为用侯生言。春申一何愚,刎首为李园。

  贤哉四公子,抚掌黄泉里。借问笑何人,笑人不好士。

  尔去且勿喧,桃李竟何言。沙丘无漂母,谁肯饭王孙。

  【前言】

  《送薛九被谗去鲁》是唐代伟大诗人李白创作的一首五言古风。全诗共计三十二句一百六十字,作者在安慰朋友的同时,也对社会的不平表示愤慨。

  【翻译】

  宋国人素来不会辨认宝玉,鲁国人连本地人孔夫子都不尊重。我笑你呢,薛夫子,你为什么还到这两个地方游说呢?众口一致可以黄金消融,珍贵的白璧可向谁人推荐?现在梧桐下长满蒺藜,绿竹丛不结佳果。叫凤凰宿谁家,吃什么?只好与群鸡混在一起了。古有田子方可怜体衰的老马,天下贫穷之士便投奔其门下。平原君家的蛾眉小妾辱笑跛脚人,平原君不予惩罚,他手下的宾客后来全部离他而去。后来平原君斩掉美人的首级,三千宾客又迅速回归平原君门下。平原君门客毛遂公在楚王面前挺剑陈述厉害,终于使楚国与赵国都生存了下来。孟尝君广收三教九流,他之所以能像狡兔三窟,全仗仰门客冯谖的计谋。信陵君听从门客侯生之言,终于夺得兵符,救了赵国。春申君不听门客朱英之计,终于被李园割去了脑袋,多么愚蠢。贤良的春秋四君子,正在黄泉里抚掌而笑呢。他们笑什么呢?笑谁呢?笑今人不尊重知识分子。桃李无言,下自成蹊,你静静地去吧,不必愤愤不平。现在已经没有古人的好风尚了,沙丘已经没有漂母了,谁肯为韩信一样的王孙供顿饭呢。

  【鉴赏】

  此诗当作于天宝(唐玄宗年号,742~756)年间李白离开长安之后。此诗除了安慰遭受诬陷而被贬谪的朋友薛九外,也写出了作者对小人进谗言导致人才发挥不了作用以及社会的严重不公平现象的极大愤慨。


本文来源http://www.010zaixian.com/gushiwen/guji/1192505.htm
以上内容来自互联网,请自行判断内容的正确性。若本站收录的信息无意侵犯了贵司版权,请给我们来信(zaixianzuowenhezi@gmail.com),我们会及时处理和回复,谢谢.