欢迎来到010在线作文网!

岑参《卫节度赤骠马歌》赏析(2)

岑参 时间:2021-08-31 手机版

  【注释】

  卫节度:指卫伯玉。原为安西边将,平定安史之乱期间归长安,以战功拜神策军节度使。赤骠(biāo)马:带白色斑点的红马。

  君:指卫节度。

  旋风:形容骏马动作迅捷,行动如风。桃花色:因红中带白,行动起来,混同一片,故称桃花色。

  鞚:带嚼口的马笼头,与下文“勒”同。珊瑚鞭:珊瑚制的鞭子。

  玉鞍锦鞯:指华丽的马具。鞯,衬马鞍的垫子。

  鞁:配备马具。

  窣:这里是甩动之意。

  自矜:自豪。

  百金:百两黄金,说价高。

  香街:长安街名,泛指长安街道。紫陌:过去称京城中的道路。凤城:古时对京城的称呼。

  白汗:非中医之证名,而是指普通的汗。

  弄影:舞动姿影。骄:马健壮的样子。碧蹄:形容马蹄坚美如育石。碎:碎步。

  紫髯:绛紫色胡须。胡雏:胡儿。这里指马夫。

  三鬉:把马鬃修剪成三瓣的样式。

  枥:马槽。独意气:气概独特。

  南山口:似指终南山口。

  草头:草梢。点:形容马蹄轻捷,只像点过一样。

  翻:反而。

  朝:朝拜。末央:汉代宫殿名,这里借指唐宫。

  鸣珂:马勒上的装饰叮叮作响。珂,玉石。这里指马勒上的装饰品。盖:古时高级官员出行时车马上的遮蔽物,类似伞形。满路香:说满路好名声,即路人交口称誉。

  边将:边防将官。卫节度曾为安西一带做边将,故称。

  胡尘:胡马奔跑所扬起的尘土。这里指安史乱军。当时安史乱军还盘踞东都洛阳,故诗中说东去。

  【翻译】

  君家赤骠骏马难以描摹,好似一团旋风桃花之色;红缨穗紫缰绳珊瑚马鞭,玉马鞍锦鞍垫黄金马勒。请君备马牵出上马一试,马尾甩过地面有如红丝,诸马难以相比令人自豪,却忆百两黄金买马之时。穿过京城之内大街小巷,全城看马之人谁不赞赏?时而扬蹄飞奔汗流满身,时而姿影缓缓志气扬扬。胡家少年马夫手拿剪刀,天亮修剪马鬃束得高高;拴在槽头已是气概不凡,牵出马群更觉身姿雄豪。跨上骏马出猎终南山口,追得城南狐兔全都没有;马蹄点过草梢迅疾如飞,使那空中苍鹰反而落后。当日看您前来朝拜皇宫,前呼后拥满路赞美之声;身为边镇大将多么富贵,人马互相辉映多么威风。男儿应当如此才称心意,骏马阵阵长呜北风吹起;待您东去扫平战乱之日,骏马为您一日驰骋千里。


本文来源http://www.010zaixian.com/wenxue/cencan/252884.htm
以上内容来自互联网,请自行判断内容的正确性。若本站收录的信息无意侵犯了贵司版权,请给我们来信(zaixianzuowenhezi@gmail.com),我们会及时处理和回复,谢谢.