欢迎来到010在线作文网!

记承天寺夜游注释翻译(2)

记承天寺夜游 时间:2021-08-31 手机版

  【注释】

  (1)承天寺:故址在今湖北黄冈县城南。

  (2)元丰六年:公元1083年。元丰,宋神宗赵顼年号。当时作者因乌台案被贬黄州已经四年。

  (3)户:一说指堂屋的门,又一说指窗户,这里指门。

  (4)欣然:高兴、愉快的样子。

  (5)行:散步。

  (6)念:考虑,想到。

  (7)者:……的人。

  (8)遂:于是,就。

  (9)至:到。

  (10)寻:寻找。

  (11)张怀民:作者的朋友。名梦得,字怀民,清河(今河北清河)人。元丰六年也被贬到黄州,寓居承天寺。

  (12)寝:睡,卧。

  (13)相与:共同,一同。

  (14)中庭:庭院里。

  (15)空明:形容水的澄澈。在这里形容月色如水般澄净明亮的样子。

  (16)藻、荇(xìng):均为水生植物,这里是水草。藻,水草的总称。荇,一种多年生水草,叶子像心脏形,面绿背紫,夏季开黄花。

  (17)盖:句首语气词,这里可以译为“原来”。

  (18)也:助词,表判断。

  (19)但:只是。

  (20)闲人:这里是指不汲汲于名利而能从容流连光景的人。苏轼这时被贬为黄州团练副使,这里是一个有职无权的官,所以他十分清闲,自称“闲人”。

  (21)耳:语气词,相当于“而已”,意思是“罢了”。

【赏析】

  这是苏轼的一篇著名的小品文,作品虽短小,但却创造了清冷皎洁的境界,表达了作者不得志的落寞情怀以及由此衍生的宦海沉浮的苍凉之感。文章的开始描写月色皎洁的夜里,作者睡意全无,能与谁来共赏月色呢?于是想到了同被贬谪黄州的张怀民,只有与他为伴,才能稍稍安慰自己失意的心灵。文章中描述了月夜下“积水空明”的院落里,柏影绰绰,多么美妙的境界!而“何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。”寥寥数语,意味隽永,被贬的悲凉,赏月的欣喜,漫步的悠闲,人生的感慨,这种种复杂的情感尽在其中。本文即景生情,借景抒情,语言凝练,含蓄深沉。


本文来源http://www.010zaixian.com/wenxue/jichengtiansiyeyou/204110.htm
以上内容来自互联网,请自行判断内容的正确性。若本站收录的信息无意侵犯了贵司版权,请给我们来信(zaixianzuowenhezi@gmail.com),我们会及时处理和回复,谢谢.