欢迎来到010在线作文网!

《老人与海》译者去世(2)

老人与海 时间:2021-08-31 手机版

  他活得像《老人与海》中的老人

  “他和海明威除了性格有共同点,还有一生经历坎坷,所以他选择译海明威的作品不是偶然。”黄昱宁回忆,吴劳出生在苏州大户人家,从小读教会学校,后来上圣约翰大学,也被错划成右派,一生未娶。吴劳60多岁加入上海译文出版社,这才发挥他的特长,直到85岁左右病倒在床上。《老人与海》中有一句话是“一个人可以被毁灭,但不能被打败。”吴劳就像这样,“他生命力顽强,在我们印象中,他一直那么乐观,不会被打败。在我们感觉中,他不会死的,因为心脏不好,好几次送医院,一次又一次病倒都挺过来了。”

  谈到他的生活,同事都会觉得他孤独,就经常说,“吴老师,年纪大了找一个老伴好照顾你。”他反而反驳道:“为何要找,我不找,你怎么知道是她照顾我,我看是我照顾她。”

  “他是镇社之宝,开会或讲座,总是提个问题,声音响亮,问题难倒大家,不熟悉他说话的人会不了解他。”黄昱宁说,翻译家协会金秋诗会表演节目,没有节目的吴劳上台抢麦克风,唱了一首年轻时候的英文歌,依旧很活跃。“他离不开社里,我们离不开他。”即使吴劳80多岁了还天天上班,翻译也需要他把关,进行校勘。85岁后,在病榻上的吴劳还不停地高谈阔论,就像一本百科全书,聊翻译,讲史诗,讲国家大事,还聊明星八卦。这就是吴劳的个性。


本文来源http://www.010zaixian.com/wenxue/laorenyuhai/288603.htm
以上内容来自互联网,请自行判断内容的正确性。若本站收录的信息无意侵犯了贵司版权,请给我们来信(zaixianzuowenhezi@gmail.com),我们会及时处理和回复,谢谢.