欢迎来到010在线作文网!

《声声慢》李清照赏析(3)

李清照 时间:2021-08-31 手机版

  【作者介绍】

  李清照(1084-1155),济南章丘人,号易安居士。宋代女词人,婉约词派代表,有“千古第一才女”之称。早期生活优裕,与夫赵明诚共同致力于书画金石的搜集整理。金兵入据中原时,流寓南方,境遇孤苦。所作词,前期多写其悠闲生活,后期多悲叹身世,情调感伤。形式上善用白描手法,自辟途径,语言清丽。论词强调协律,崇尚典雅,提出词“别是一家”之说,反对以作诗文之法作词。能诗,留存不多,部分篇章感时咏史,情辞慷慨,与其词风不同。

  李清照有《易安居士文集》、《易安词》等著作,但久已不传。现存诗文集为后人所辑《李清照集校注》,有《漱玉词》1卷,《漱玉集》5卷。代表作有《声声慢》、《一剪梅》、《如梦令》、《醉花阴》、《武陵春》、《夏日绝句》等。

  【词牌介绍】

  《声声慢》原名《胜胜慢》。据传蒋捷用此调咏秋声,全词都以“声”字押韵,改为《声声慢》。此调有平韵仄韵两体。按《词谱》所说,平韵体以晁补之、吴文英词为正体,晁词九十九字,前片九句四平韵,后片八句四平韵;吴词九十七字,前片十句四平韵,后片八句四平韵。仄韵体(一般押入声)以高观国词为正体,九十七字,句读与吴文英词相同。李清照这首词则为前后片各五仄韵。另有九十六字、九十八字体。用“仙吕调”。又名《人在楼上》、《神光灿》、《寒松叹》、《凤求凰》等。

  李清照的经典之作《声声慢》英译

  So dim, so dark,

  So dense, so dull,

  So damp, so dank,

  So dead!【1】

  寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚,

  The weather, now warm, now cold,

  Makes it harder

  Then ever to forget!

  乍暖还寒时候,最难将息,

  How can a few cups of thin wine

  Bring warmth against

  The chilly winds of sunset?

  三杯两盏淡酒,怎敌他,晚来风急。

  I recognize the geese flying overhead:

  My old friends,

  Bring not the old memories back!

  雁过也,正伤心,却是旧时相识。

  Let fallen flowers lie where they fall.

  To what purpose and for whom should I decorate?

  满地黄花堆积,憔悴损,如今有谁堪摘。

  By the window shut,

  Guarding it alone,

  To see the sky has turned to black!

  守着窗儿,独自怎生得黑?

  And the drizzle on the kola nut

  Keeps on droning:

  Pit-a-pat, pit-a-pat!【2】

  梧桐更兼细雨,到黄昏,点点滴滴,

  Is this the kind of mood and moment

  To be expresses

  By one word "sad?"

  这次第,怎一个,愁字了得。

  【1】dim,暗淡的,昏暗的;模糊的。dense,稠密的;浓厚的;愚钝的。dull,阴暗的。damp,dank,**的。

  【2】drizzle, 毛毛细雨。

  kola nut, 可乐果,南美的一种植物,在这里应该就是指梧桐吧。

  droning, adj. noisy like the sound of a bee. 发出嗡嗡声的。声音低沉单调的。


本文来源http://www.010zaixian.com/wenxue/liqingzhao/282352.htm
以上内容来自互联网,请自行判断内容的正确性。若本站收录的信息无意侵犯了贵司版权,请给我们来信(zaixianzuowenhezi@gmail.com),我们会及时处理和回复,谢谢.