我怎么能制止我的灵魂,让它
不向你的灵魂接触?我怎能让它
越过你向着其它的事物?
啊,我多么愿意把它安放
在阴暗的任何一个遗忘处,
在一个生疏的寂静的地方,
那里不再波动,如果你的深心波动。
可是一切啊,凡是触动你的和我的,
好象拉琴弓把我们拉在一起,
从两根弦里发出“一个”声响。
我们被拉在什么样的乐器上?
什么样的琴手把我们握在手里?
啊,甜美的歌曲。
1907,卡卜里
冯至 译
(澳大利亚)朱迪思·赖特:恋人伴
我们在世上相会又别离。
我们,一对迷惘的侣伴,
在黑夜中握手无言,
在短暂的幸福中,忘却了黑暗。
我们向往过许多,现在都抛弃,
只为了这一件,这一件,
到了那狭窄的墓穴里,
我们将永远孤单。
死神已向我们袭来。
他的脚步声已传到我们耳边。
快用你火热的胳臂搂住我冰凉的胸脯,
现在我已忘掉了一切恐惧忧烦。
在黑夜里摸我抱我吧,
黑暗的前奏曲已经响成一片,
死神的绳索已经伸向
我们这对热恋的侣伴。
刘伟平译
本文来源:http://www.010zaixian.com/wenxue/qingshi/424557.htm