欢迎来到010在线作文网!

曾巩《谢杜相公书》原文阅读及译文(2)

曾巩 时间:2021-08-31 手机版

  C.然明公存先人之故故:旧交情

  D.又惟大恩之不可名名:说出

  7.下列“所”字的用法与其他三项不同的一项是(3分)

  A.与凡丧之所急

  B.不忍一夫失其所之道

  C.夫明公存天下之义而无有所私

  D.余在患难中间以诗记所遭

  8.把文中画线的句子翻译成现代汉语。(9分)

  (1)茕茕路隅,无攀缘之亲、一见之旧,以为之托。(3分)

  (2)而巩独幸遭明公于此时也!(3分)

  (3)顾其惭生于心,无须臾废也。(3分)

  9.请用自己的话简要概括杜衍帮助曾巩及其父亲的原因。(4分)

  参考答案

  6、A卒:终于

  7、B所,名词,表示处所,地方;其余为所字结构

  8、(1)孤单无依,徘徊路旁(角落),没有可以依附(投靠)的亲戚和一面之交的朋友,作 为生活的依托(或把他们作为生活的依托)。(“茕茕”“旧”,“以为”各1分)

  (2)而我惟独在这个时候有幸遇到了您!(“遭”、“幸”、介宾短语后置各1分)

  (3)只是我心中生出的惭愧,没有一刻停止过。(“顾”、“须臾”、“废”各1分)

  9:①因为曾巩之父与杜衍有老交情;(2分)②杜衍有爱护培育天下人才的情 怀。(2分)

  【参考译文】

  回想当年,正是我在黄河边遭受灾祸的时候,离家乡有四千里之远。向南眺望,只见 迅猛的黄河、滔滔的淮水,连绵不断的江堤水堰、河川湖泊,都是天下艰险之地,我被这 些阻隔(无法顺利回乡送葬)。我孤身一人,面对着意想不到的灾难,孤单无依,徘徊路 旁(角落),没有可以依附(投靠)的亲戚和一面之交的朋友,作为生活的依托(或把他们作 为生活的依托);对上没有极高的品行可以感动官僚绅士,对下也没有财富和权势可以动 用一般的人。只剩下先父需用的医药和所有治理丧事急需的物资,不知道应该倚赖谁,而且寄存异乡的灵柩又这样沉重,我担心忧虑无法把它运回。在这个时候,惟独您殷勤关切帮忙,营救看护,亲自屈驾前来,来到黄河岸边(送别我扶柩南归)》(您的帮扶)使我在先父病重期间,能够在他身边专心地护理奉侍,而医药等费用问题也有人一同商量解决了。 直到我成为孤儿之后,没有杂事干扰我为先父尽哀,就连一些琐碎细微小事,也没有不如愿的(得以解决)服丧之礼,能最终回到南方家乡去完成。您对我体恤成全的恩德,是这样的超越常情啊!


本文来源http://www.010zaixian.com/wenxue/zenggong/575692.htm
以上内容来自互联网,请自行判断内容的正确性。若本站收录的信息无意侵犯了贵司版权,请给我们来信(zaixianzuowenhezi@gmail.com),我们会及时处理和回复,谢谢.