欢迎来到010在线作文网!

春江花月夜英文翻译

春江花月夜 时间:2021-08-31 手机版

  《春江花月夜》的旋律大多较为典雅、轻快、细腻、流畅,并具有绵延起伏和级进等特点。那么诗人张若虚的作品是如何的呢?

春江花月夜英文翻译

  《春江花月夜》英文版:

  A Moonlit Night On The Spring River

  In spring the river rises as high as the sea,

  And with the river's rise the moon uprises bright.

  She follows the rolling waves for ten thousand li,

  And where the river flows, there overflows her light.

  The river winds around the fragrant islet where

  The blooming flowers in her light all look like snow.

  You cannot tell her beams from hoar frost in the air,

  Nor from white sand upon Farewell Beach below.

  No dust has stained the water blending with the skies;

  A lonely wheel like moon shines brilliant far and wide.

  Who by the riverside first saw the moon arise?

  When did the moon first see a man by riverside?

  Ah, generations have come and pasted away;

  From year to year the moons look alike, old and new.

  We do not know tonight for whom she sheds her ray,

  But hear the river say to its water adieu.

  Away, away is sailing a single cloud white;

  On Farewell Beach pine away maples green.

  Where is the wanderer sailing his boat tonight?

  Who, pining away, on the moonlit rails would learn?

  Alas! The moon is lingering over the tower;

  It should have seen the dressing table of the fair.

  She rolls the curtain up and light comes in her bower;

  She washes but can't wash away the moonbeams there.

  She sees the moon, but her beloved is out of sight;

  She'd follow it to shine on her beloved one's face.

  But message-bearing swans can't fly out of moonlight,

  Nor can letter-sending fish leap out of their place.

  Last night he dreamed that falling flowers would not stay.

  Alas! He can't go home, although half spring has gone.

  The running water bearing spring will pass away;

  The moon declining over the pool will sink anon.

  The moon declining sinks into a heavy mist;

  It's a long way between southern rivers and eastern seas.

  How many can go home by moonlight who are missed?

  The sinking moon sheds yearning o'er riverside trees.


本文来源http://www.010zaixian.com/wenxue/chunjianghuayueye/233402.htm
以上内容来自互联网,请自行判断内容的正确性。若本站收录的信息无意侵犯了贵司版权,请给我们来信(zaixianzuowenhezi@gmail.com),我们会及时处理和回复,谢谢.