欢迎来到010在线作文网!

范仲淹《苏幕遮》注释翻译

范仲淹 时间:2021-08-31 手机版

范仲淹《苏幕遮》注释翻译

  《苏幕遮·怀旧》是一首描写羁旅乡愁的词,作者是北宋文学家范仲淹。下面我们为大家带来范仲淹《苏幕遮》注释翻译,仅供参考,希望能够帮到大家。

  苏幕遮

  【宋】范仲淹

  碧云天,黄叶地,秋色连波,波上寒烟翠。

  山映斜阳天接水,芳草无情,更在斜阳外。

  黯乡魂,②追旅思,③夜夜除非,好梦留人睡。

  明月楼高休独倚,酒入愁肠,化作相思泪。

  《苏幕遮·怀旧》注释

  ①此调原为西域传入唐教坊曲。“苏幕遮”是当时高昌国语之音译。宋代词家 用此调是另度新曲。又名《云雾敛》、《鬓云松令》。双调,六十二字,上下片各五句四仄韵。

  ②黯:形容心情忧郁。黯乡魂:用江淹《别赋》“黯然销魂”语。

  ③追:追随,可引申为纠缠。旅思:羁旅之思。

  《苏幕遮·怀旧》译文

  碧云飘悠的蓝天,黄叶纷铺的大地,萧瑟秋色连着江中水波,波上寒烟迷漫肃杀苍翠。一抹斜阳映照群山天连着水。绵绵密密的芳草不谙人情,一直铺到斜阳照不到的山外。

  默默思念故乡黯然神伤,缠人的'羁旅愁思难以排遣,除非是夜夜都做好梦,在好梦中才能得片刻安睡。不想在明月夜独倚高楼望远,只有频频地将苦酒灌入愁肠,一杯杯都化作相思的眼泪。

  《苏幕遮·怀旧》译文二

  碧蓝的天空飘着屡屡白云,金黄的树叶铺满大地。秋天的景色映进江上的碧波,水波上笼罩着寒烟一片苍翠。远山沐浴着夕阳天空连接江水。岸边的芳草似是无情,又在西斜的太阳之外。黯然感伤的他乡之魂,追逐旅居异地的愁思,每天夜里除非是美梦才能留人入睡。当明月照射高楼时不要独自依倚。端起酒来洗涤愁肠,可是都化作相思的眼泪。

  《苏幕遮·怀旧》译文三

  天上,漂浮着青碧瓦蓝的流云;地下,铺满金黄的落叶.浓重的秋色同远处的江水碧波相连接,碧波上寒冷的烟雾漂浮,一片沧溟青翠多光洁.斜阳映照着远山,秋波连天,天水相接;斜阳照不到远在山那边的故园芳草,使人枉自叹

  思念家乡,黯然神伤,羁旅愁思,追逐而来.怎么度过一个个漫漫长夜呢?除非是每夜都做一个回乡的好梦。明月朗照,楼阁高耸,不要一个人凭栏独倚上楼台。还是喝上一杯酒吧,酒入愁肠都化作思乡的热泪。

  《苏幕遮·怀旧》译文四

  白云满天,黄叶遍地。秋天的景色映进江上的碧波,水波上笼罩着寒烟一片苍翠。远山沐浴着夕阳天空连接江水。岸边的芳草似是无情,又在西斜的太阳之外。

  黯然感伤的他乡之魂,追逐旅居异地的愁思,每天夜里除非是美梦才能留人入睡。当明月照射高楼时不要独自依倚,端起酒来洗涤愁肠,可是都化作相思的眼泪。

【范仲淹《苏幕遮》注释翻译】相关文章:

1.苏幕遮范仲淹翻译及注释

2.苏幕遮范仲淹的翻译

3.苏幕遮范仲淹翻译

4.苏幕遮翻译范仲淹

5.范仲淹苏幕遮原文翻译

6.范仲淹苏幕遮翻译

7.苏幕遮范仲淹

8.范仲淹《苏幕遮》


本文来源http://www.010zaixian.com/wenxue/fanzhongyan/4175323.htm
以上内容来自互联网,请自行判断内容的正确性。若本站收录的信息无意侵犯了贵司版权,请给我们来信(zaixianzuowenhezi@gmail.com),我们会及时处理和回复,谢谢.