欢迎来到010在线作文网!

关于问刘十九古诗的带拼音版

古诗 时间:2021-08-31 手机版

  古诗问刘十九带拼音版,白居易的诗语浅情深,言短味长。让我们一起来看看白居易的问刘十九的翻译及赏析吧!

古诗问刘十九带拼音版

  wèn liú shí jiǔ

  问刘十九

  bái jū yì

  白居易

  lǜ yǐ xīn pēi jiǔ

  绿蚁新醅酒,

  hóng ní xiǎo huǒ lú

  红泥小火炉。

  wǎn lái tiān yù xuě

  晚来天欲雪,

  néng yǐn yī bēi wú

  能饮一杯无。

关于问刘十九古诗的带拼音版

古诗问刘十九注释及译文

注释

  ①刘十九:白居易留下的诗作中,提到刘十九的不多,仅两首。但提到刘二十八、二十八使君的,就很多了。刘二十八就是刘禹锡。刘十九乃其堂兄刘禹铜,系洛阳一富商,与白居易常有应酬。

  ②绿蚁:指浮在新酿的没有过滤的米酒上的绿色泡沫。醅(pēi):酿造。

  绿蚁新醅酒:酒是新酿的酒。新酿酒未滤清时,酒面浮起酒渣,色微绿,细如蚁,称为“绿蚁”。

  ③雪:下雪,这里作动词用。

  ④无:表示疑问的语气词,相当于“么”或“吗”。

韵译

  新酿的米酒,色绿香浓;小小红泥炉,烧得殷红。

  天快黑了,大雪将要来。能否共饮一杯?朋友!

意译

  我家新酿的米酒还未过滤,酒面上泛起一层绿泡,香气扑鼻。用红泥烧制成的烫酒用的小火炉也已准备好了。

  天色阴沉,看样子晚上即将要下雪,能否留下与我共饮一杯?

关于问刘十九古诗的带拼音版

  古诗问刘十九带拼音版,白居易的诗语浅情深,言短味长。让我们一起来看看白居易的问刘十九的翻译及赏析吧!


本文来源http://www.010zaixian.com/wenxue/gushi/501859.htm
以上内容来自互联网,请自行判断内容的正确性。若本站收录的信息无意侵犯了贵司版权,请给我们来信(zaixianzuowenhezi@gmail.com),我们会及时处理和回复,谢谢.