欢迎来到010在线作文网!

美人梳头歌原文翻译以及赏析 李贺

李贺 时间:2021-08-31 手机版

  《美人梳头歌》是李贺创作的一首艳体诗,那么,《美人梳头歌》原文是什么呢?描写了怎样的美人呢?

  美人梳头歌

  西施晓梦绡帐寒,香鬟堕髻半沉檀。

  辘轳咿哑转鸣玉,惊起芙蓉睡新足。

  双鸾开镜秋水光,解鬟临镜立象床。

  一编香丝云撒地,玉钗落处无声腻。

  纡手却盘老鸦色,翠滑宝钗簪不得。

  春风烂漫恼娇慵,十八鬟多无气力。

  妆成婑鬌欹不斜,云裾数步踏雁沙。

  背人不语向何处?下阶自折樱桃花。

  译文

  西施般的美女拂晓还做着梦在清冷的纱帐中,芳香的环形发髻半覆着沉檀枕,蓬蓬松松。

  室外响起了咿咿呀呀像玉鸣一样的辘轳声,把芙蓉般的美人从酣睡中惊醒。

  打开双鸾镜套,镜子像秋水般光洁,站在象牙床上,解开发髻面对明镜。

  一头长长的香丝乌云般一直撒落在地上,玉篦梳理着那细润柔美的头发静静无声。

  细嫩的双手推弄着乌黑的发盘,青翠滑润,连宝钗都不能插定。

  烂漫的春风吹得她娇柔倦懒,十八岁的美人发髻高高,好像力不能胜。

  梳理成的发髻美好而又齐正,穿着华美的服装把脚步轻缓地移动。

  背着人脉脉不语,她将去向何处?走下台阶折枝樱桃戴在头顶。

  注释

  ⑴西施:春秋时越国美女,这里代指所写美女。绡帐:丝织的床帐。晋王嘉《拾遗记·蜀》:“ 先主甘后……至十八,玉质柔肌,态媚容冶。先主召入绡帐中,于户外望者如月下聚雪。”

  ⑵香鬟(huán):古代妇女的环形发髻。堕髻:堕马髻的省称,为一种发式。《后汉书·梁冀传》记冀妻孙寿“色美而善为妖态,作愁眉、啼妆、堕马髻、折腰步、龋齿笑。”李贤注引《风俗通》:“堕马髻者,侧在一步……始自冀家所为,京师翕然皆放佼之。”沉檀:指用沉檀木做的枕头。

  ⑶辘轳:井上汲水木。南朝宋刘义庆《世说新语·排调》:“顾曰:‘井上辘轳卧婴儿。’”咿哑:形容物体转动或摇动声,这里指是辘轳转动的声音,其声如玉之鸣。


本文来源http://www.010zaixian.com/wenxue/lihe/287292.htm
以上内容来自互联网,请自行判断内容的正确性。若本站收录的信息无意侵犯了贵司版权,请给我们来信(zaixianzuowenhezi@gmail.com),我们会及时处理和回复,谢谢.