欢迎来到010在线作文网!

莎士比亚的抒情诗(2)

情诗 时间:2021-08-31 手机版

  莎士比亚的抒情诗篇二:

  How sweet and lovely dost thou make the shame

  Which, like a canker in the fragrant rose,

  Doth spot the beauty of thy budding name!

  O, in what sweets dost thou thy sins enclose!

  That tongue that tells the story of thy days,

  Making lascivious comments on thy sport,

  Cannot dispraise but in a kind of praise;

  Naming thy name blesses an ill report.

  O, what a mansion have those vices got

  Which for their habitation chose out thee,

  Where beauty's veil doth cover every blot,

  And all things turn to fair that eyes can see!

  Take heed, dear heart, of this large privilege;

  The hardest knife ill-used doth lose his edge.

  翻译:

  耻辱被你弄成多温柔多可爱!

  恰像馥郁的玫瑰花心的毛虫,

  它把你含苞欲放的美名污败!

  哦,多少温馨把你的罪过遮蒙!

  那讲述你的生平故事的长舌,

  想对你的娱乐作淫猥的评论,

  只能用一种赞美口气来贬责:

  一提起你名字,诬蔑也变谄佞。

  哦,那些罪过找到了多大的华厦,

  当它们把你挑选来作安乐窝,

  在那儿美为污点披上了轻纱,

  在那儿触目的一切都变清和!

  警惕呵,心肝,为你这特权警惕;

  最快的刀被滥用也失去锋利!  莎士比亚的抒情诗篇三:

  谁有力量损害人而不这样干,

  谁不做人以为他们爱做的事,

  谁使人动情,自己却石头一般,

  冰冷、无动于衷,对诱惑能抗拒--

  谁就恰当地承受上天的恩宠,

  善于贮藏和保管造化的财富;

  他们才是自己美貌的主人翁,

  而别人只是自己姿色的家奴。

  夏天的花把夏天熏得多芳馥,

  虽然对自己它只自开又自落,

  但是那花若染上卑劣的病毒,

  最贱的野草也比它高贵得多:

  极香的东西一腐烂就成极臭,

  烂百合花比野草更臭得难受。


本文来源http://www.010zaixian.com/wenxue/qingshi/339792.htm
以上内容来自互联网,请自行判断内容的正确性。若本站收录的信息无意侵犯了贵司版权,请给我们来信(zaixianzuowenhezi@gmail.com),我们会及时处理和回复,谢谢.