欢迎来到010在线作文网!

诗歌《悬挂》赏析

诗歌 时间:2021-08-31 手机版

  诗人简介:麦冬,诗人,现居西安。1980年开始发表作品,先后有十四部作品集在港台澳英出版,作品入选多种年度选本。音乐作品:电视连续剧《一起走过的日子》片尾歌《走了》词作者。

  译者简介:苏欧,生长于杭州,现居美国。热爱诗歌。出版发行有三本诗歌合集,包括中英双语合集《彼岸花开》、《苏欧中英文短诗集》等。

  悬挂

  麦冬

  我被置于一块黑之上

  我的影子

  一直在脱毛衣

  脱嵌在深处的光芒

  太阳垂挂头顶

  我的手抚摸一块铁

  多黑呀,我正在习惯花开花落

  把我积攒一生的泪水

  献给你

  多冷的季节呵

  你总喋喋不休

  总让我记住你的容貌

  芒果、冰糖、绒线花

  我多么喜欢

  喜欢你的野蛮

  喜欢你在梦里画一座山

  流水、巨石、叮当作响的森林

  大风刮了一夜

  我和你一样担心

  担心往事

  刮满院落

  担心我睡去后

  你从一幅画的梦里

  悄然离去

  担心蘑菇们变成蛇妖

  缠着我的下一个梦

  Hanging above

  Mai Dong

  I was placed on the top of a black object

  My shadow

  Was taking off its sweater

  The light shed and embedded in a deep place

  Sun was hanging above my head

  My hands gently touched a piece of iron

  How dark it was, I was getting used to flowers blossoming and withering

  I gathered the tears from all my life

  Dedicated to you

  Oh, how cold the season was

  You were always nagging

  Always wanted me to remember your look

  Mango, Crystal Sugar, Silk Albiziae

  How much I loved

  Loved your roughness

  Loved you were drawing a mountain in a dream

  Flowing water, huge rocks, and a forest sounding with bells

  Huge winds were on all night

  I was worried as you were

  Worried about the past

  Worried it might cover the yard

  Worried after I fell asleep

  You might leave from the dream in a picture

  Quietly

  Worried mushrooms might become a snake demon

  Pestering in next dream

  (苏欧 译)


本文来源http://www.010zaixian.com/wenxue/shige/503173.htm
以上内容来自互联网,请自行判断内容的正确性。若本站收录的信息无意侵犯了贵司版权,请给我们来信(zaixianzuowenhezi@gmail.com),我们会及时处理和回复,谢谢.