欢迎来到010在线作文网!

柏舟

诗经 时间:2021-08-31 手机版

  柏舟

  朝代:先秦

  原文:

  泛彼柏舟,亦泛其流。耿耿不寐,如有隐忧。微我无酒,以敖以游。

  我心匪鉴,不可以茹。亦有兄弟,不可以据。薄言往愬,逢彼之怒。

  我心匪石,不可转也。我心匪席,不可卷也。威仪棣棣,不可选也。

  忧心悄悄,愠于群小。觏闵既多,受侮不少。静言思之,寤辟有摽。

  日居月诸,胡迭而微?心之忧矣,如匪浣衣。静言思之,不能奋飞。

  译文及注释

  译文

  柏木船儿荡悠悠,河中水波漫漫流。圆睁双眼难入睡,深深忧愁在心头。不是想喝没好酒,姑且散心去邀游。

  我心并非青铜镜,不能一照都留影。也有长兄与小弟,不料兄弟难依凭。前去诉苦求安慰,竟遇发怒坏性情。

  我心并非卵石圆,不能随便来滚转;我心并非草席软,不能任意来翻卷。雍容娴雅有威仪,不能荏弱被欺瞒。

  忧愁重重难排除,小人恨我真可恶。碰到患难已很多,遭受欺凌更无数。静下心来仔细想,抚心拍胸猛醒悟。

  白昼有日夜有月,为何明暗相交迭?不尽忧愁在心中,好似脏衣未洗洁。静下心来仔细想,不能奋起高飞越。

  注释

  ⑴泛:浮行,漂流,随水冲走。

  ⑵流:中流,水中间。

  ⑶耿耿:鲁诗作“炯炯”,指眼睛明亮;一说形容心中不安。

  ⑷隐忧:深忧。隐:痛

  ⑸微:非,不是。

  ⑹鉴:铜镜。

  ⑺茹(r如):猜想。

  ⑻据:依靠。

  ⑼薄言:语助词。愬(s诉):同“诉”,告诉。

  ⑽棣棣:雍容娴雅貌;一说丰富盛多的样子。

  ⑾选:假借为“柬”。挑选,选择。

  ⑿悄悄:忧貌。

  ⒀愠(yn运):恼怒,怨恨。

  ⒁觏(gu够):同“遘”,遭逢。闵(mǐn敏):痛,指患难。

  ⒂寤:交互。辟(p屁):通“擗”,捶胸。摽(bio鳔):捶,打。

  ⒃居、诸:语助词。

  ⒄迭:更动。微:指隐微无光。

  ⒅澣(hun浣):洗涤。


本文来源http://www.010zaixian.com/wenxue/shijing/469709.htm
以上内容来自互联网,请自行判断内容的正确性。若本站收录的信息无意侵犯了贵司版权,请给我们来信(zaixianzuowenhezi@gmail.com),我们会及时处理和回复,谢谢.