欢迎来到010在线作文网!

论语子张篇原文及翻译(2)

古籍 时间:2021-08-31 手机版

  【译文】

  子游说:“我的朋友子张可以说是难得的了,然而还没有做到仁。”

  【原文】

  1916 曾子曰:“堂堂乎张也,难与并为仁矣。”

  【译文】

  曾子说:“子张外表堂堂,难于和他一起做到仁的。”

  【原文】

  1917 曾子曰:“吾闻诸夫子,人未有自致者也,必也亲丧乎。”

  【译文】

  曾子说:“我听老师说过,人不可能自动地充分发挥感情,(如果有,)一定是在父母死亡的时候。”

  【原文】

  1918 曾子曰:“吾闻诸夫子,孟庄子(1)之孝也,其他可能也;其不改父之臣与父之政,是难能也。”

  【注释】

  (1)孟庄子:鲁国大夫孟孙速。

  【译文】

  曾子说:“我听老师说过,孟庄子的孝,其他人也可以做到,但他不更换父亲的旧臣及其政治措施,这是别人难以做到的。”

  【原文】

  1919 孟氏使阳肤(1)为士师,问于曾子。曾子曰:“上失其道,民散久矣。如得其情,则哀矜(2)而勿喜。”

  【注释】

  (1)阳肤:曾子的学生。

  (2)矜:怜悯。

  【译文】

  孟氏任命阳肤做典狱官,阳肤向曾子请教。曾子说:“在上位的人离开了正道,百姓早就离心离德了。你如果能弄清他们的情况,就应当怜悯他们,而不要自鸣得意。”

  【原文】

  1920 子贡曰:“纣(1)之不善,不如是之甚也。是以君子恶居下流(2),天下之恶皆归焉。”

  【注释】

  (1)纣:商代最后一个君主,名辛,纣是他的谥号,历来被认为是一个暴君。

  (2)下流:即地形低洼各处来水汇集的地方。

  【译文】

  子贡说:“纣王的不善,不像传说的那样厉害。所以君子憎恨处在下流的地方,使天下一切坏名声都归到他的身上。”

  【原文】

  1921 子贡曰:“君子之过也,如日月之食焉。过也,人皆见之;更也,人皆仰之。”

  【译文】

  子贡说:“君子的过错好比日月蚀。他犯过错,人们都看得见;他改正过错,人们都仰望着他。”

  【原文】

  1922 卫公孙朝(1)问于子贡曰:“仲尼(2)焉学?”子贡曰:“文武之道,未坠于地,在人。贤者识其大者,不贤者识其小者,莫不有文武之道焉。夫子焉不学?而亦何常师之有?”

  【注释】

  (1)卫公孙朝:卫国的大夫公孙朝。

  (2)仲尼:孔子的字。

  【译文】

  卫国的公孙朝问子贡说:“仲尼的学问是从哪里学来的?”子贡说:“周文王武王的道,并没有失传,还留在人们中间。贤能的人可以了解它的根本,不贤的人只了解它的末节,没有什么地方无文王武王之道。我们老师何处不学,又何必要有固定的老师传播呢?”

  【原文】

  1923 叔孙武叔(1)语大夫于朝曰:“子贡贤于仲尼。”子服景伯(2)以告子贡。子贡曰;“譬之宫墙(3),赐之墙也及肩,窥见室家之好。夫子之墙数仞(4),不得其门而入,不见宗庙之类,百官(5)之富。得其门者或寡矣。夫子之云,不亦宜乎!”

  【注释】

  (1)叔孙武叔:鲁国大夫,名州仇,三桓之一。

  (2)子服景伯:鲁国大夫。

  (3)宫墙:宫也是墙。围墙,不是房屋的墙。

  (4)仞:音rèn,古时七尺为仞,一说八尺为仞,一说五尺六寸为仞。

  (5)官:这里指房舍。

  【译文】

  叔孙武叔在朝廷上对大夫们说:“子贡比仲尼更贤。”子服景伯把这一番话告诉了子贡。子贡说:“拿围墙来作比喻,我家的围墙只有齐肩高,老师家的围墙却有几仞高,如果找不到门进去,你就看不见里面宗庙的富丽堂皇,和房屋的绚丽多彩。能够找到门进去的人并不多。叔孙武叔那么讲,不也是很自然吗?”

  【原文】

  1924 叔孙武叔毁仲尼。子贡曰;“无以为也!仲尼不可毁也。他人之贤者,丘陵也,犹可逾也;仲尼,日月也,无得而逾焉。人虽欲自绝,其何伤于日月乎?多(1)见其不知量也。”

  【注释】

  (1)多:用作副词,只是的意思。

  【译文】

  叔孙武叔诽谤仲尼。子贡说:“(这样做)是没有用的!仲尼是毁谤不了的。别人的贤德好比丘陵,还可超越过去,仲尼的贤德好比太阳和月亮,是无法超越的。虽然有人要自绝于日月,对日月又有什么损害呢?只是表明他不自量力而已。”

  【原文】

  1925: 陈子禽谓子贡曰:“子为恭也,仲尼岂贤于子乎?”子贡曰:“君子一言以为知,一言以为不知,言不可不慎也。夫子之不可及也,犹天之不可阶而升也。夫子之得邦家者,所谓立之斯立,道之斯行,馁之斯来,动之斯和。其生也荣,其死也哀,如之何其可及也?”

  【译文】

  陈子禽对子贡说:“你是谦恭了,仲尼怎么能比你更贤良呢?”子贡说:“君子的一句话就可以表现他的智识,一句话也可以表现他的不智,所以说话不可以不慎重。夫子的高不可及,正像天是不能够顺着梯子爬上去一样。夫子如果得国而为诸侯或得到采邑而为卿大夫,那就会像人们说的那样,教百姓立于礼,百姓就会立于礼,要引导百姓,百姓就会跟着走;安抚百姓,百姓就会归顺;动员百姓,百姓就会齐心协力。(夫子)活着是十分荣耀的,(夫子)死了是极其可惜的。我怎么能赶得上他呢?”

【论语子张篇原文及翻译】相关文章:

1.论语子张篇原文

2.子张篇论语原文注解及翻译

3.阳货篇论语原文及翻译

4.论语第9篇原文及翻译

5.《论语》学而篇原文及翻译

6.论语阳货篇原文及翻译

7.论语先进篇原文及翻译

8.论语学而篇的原文及翻译


本文来源http://www.010zaixian.com/gushiwen/guji/2574503.htm
以上内容来自互联网,请自行判断内容的正确性。若本站收录的信息无意侵犯了贵司版权,请给我们来信(zaixianzuowenhezi@gmail.com),我们会及时处理和回复,谢谢.