欢迎来到010在线作文网!

《赠何七判官昌浩》的翻译及赏析

古籍 时间:2021-08-31 手机版

  有时忽惆怅,匡坐至夜分。

  平明空啸咤,思欲解世纷。

  心随长风去,吹散万里云。

  羞作济南生,九十诵古文。

  不然拂剑起,沙漠收奇勋。

  老死阡陌间,何因扬清芬。

  夫子今管乐,英才冠三军。

  终与同出处,岂将沮溺群?

「译文」

  有时我忽觉心情惆怅,兀然独坐直至夜半。天亮时空怀壮志,仰天长啸,,欲为世间解乱释纷,一展怀抱。我的心随长风直上万里,吹散天空中的浮云。我羞作济南伏生,九十多岁了还在啃书本,吟诵古文。不如撰剑而起.到沙漠上去拚杀厮斗,为国立功。一辈子老死于阡陌之间,怎能扬大名呢?夫子您是当今的管仲和乐毅,英才名冠三军。我想您终会一起建功立业,岂能一辈子与长沮、桀溺为伍呢?

「注释」

  ⑴何七:何昌浩,排行第七,故称何七。安旗云:”似为幽州节度使判官“。判官:节度使属官。

  ⑵匡坐:正坐。夜分:夜半。

  ⑶平明:天明。啸咤:高号长啸。

  ⑷纷:世间的纷争。

  ⑸济南生:即西汉伏生,名胜,济南人。曾为秦博士,秦时焚书,伏生壁藏之。传九篇,即今文《尚书》。汉文帝时召伏生,是时伏生年九十余,老不能行,于是乃诏太常使掌故晁错往受之。见《汉书·伏生传》

  ⑹夫子:指何昌浩。管乐:指春秋时齐相管仲、战国时燕国名将乐毅。

  ⑺将:与。沮溺:指春秋时两位著名隐士长沮、桀溺。见《论语·微子》。

  创作背景

  此诗当作于唐肃宗上元二年(761年),即诗人逝世的前一年。当时诗人饱经沧桑,体弱多病,遭受了政治上最沉重的打击。


本文来源http://www.010zaixian.com/gushiwen/guji/639558.htm
以上内容来自互联网,请自行判断内容的正确性。若本站收录的信息无意侵犯了贵司版权,请给我们来信(zaixianzuowenhezi@gmail.com),我们会及时处理和回复,谢谢.