欢迎来到010在线作文网!

白居易长恨歌英文翻译(7)

长恨歌 时间:2021-08-31 手机版

  含情凝睇谢君王,一别音容两渺茫。

  昭阳殿里恩爱绝,蓬莱宫中日月长。

  With love glowing deep within her eyes, the divine beauty gazed at the priest and expressed her appreciation for the Emperor,Whose face and voice had been strange to her ever since their parting.

  The conjugal love between them at the Hall of Bright Sun had already ended.But the days in her Fairy Mountain Palace seemed to be passing quite slowly.

  回头下望人寰处,不见长安见尘雾。

  惟将旧物表深情,钿合金钗寄将去。

  When she turned to looked down at the earth,What she could see was only fog and dust, rather than the capital Chang An.

  So the divine beauty took out old objects she regarded as a pledge of love.And, through the envoy, she sent back a shell box and a gold hairpin to the Emperor

  钗留一股合一扇,钗擘黄金合分钿。

  但教心似金钿坚,天上人间会相见。

  She kept one branch of the hairpin and one side of the boxBy tearing apart the hairpin and breaking the shell box.

  She wanted the Emperor to make his attachment for her as firm as the gold hairpin and shell box,For they shall surely meet again somewhere either on earth or in heaven.

  临别殷勤重寄词,词中有誓两心知。

  七月七日长生殿,夜半无人私语时。

  When the priest was leaving, she told him, time and again,To remind the Emperor of the vow known only to their two hearts:

  On the seventh day of the seventh month, in the Palace of Long Life,We made a secret vow at midnight

  在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝。

  天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期。

  That we would fly in the sky wing to wing as two inseparable birds,Or grow together on the earth as two branches on one tree.”

  Earth endures and heaven lasts, but they both shall perish, While this poignant sorrow will go on and on forever.


本文来源http://www.010zaixian.com/wenxue/changhenge/161126.htm
以上内容来自互联网,请自行判断内容的正确性。若本站收录的信息无意侵犯了贵司版权,请给我们来信(zaixianzuowenhezi@gmail.com),我们会及时处理和回复,谢谢.