欢迎来到010在线作文网!

柳永《雨霖铃·寒蝉凄切》英文翻译

柳永 时间:2021-08-31 手机版

  《雨霖铃·寒蝉凄切》是宋代词人柳永的一首词作。下面是我们为大家带来柳永《雨霖铃·寒蝉凄切》英文翻译,欢迎大家阅读。

  柳永《雨霖铃》

  寒蝉凄切,

  对长亭晚,

  骤雨初歇。

  都门帐饮无绪,

  留恋处,

  兰舟催发。

  执手相看泪眼,

  竟无语凝噎。

  念去去、千里烟波,

  暮霭沉沉楚天阔。

  多情自古伤离别,

  更那堪,冷落清秋节!

  今宵酒醒何处?

  杨柳岸、

  晓风残月。

  此去经年,

  应是良辰好景虚设。

  便纵有千种风情,

  更与何人说?

  英文翻译

  Cicadas Chill, Shrill

  (To the Tune of Yulinling)

  Liu Yong

  Cicadas screech chill,

  shrill, after a sudden shower.

  By the roadside pavilion

  in the evening, we are parting

  outside the city gate, no mood

  for the farewell drink, no strength

  to tear ourselves apart, when

  the magnolia boat urges me to board.

  We gaze into each other’s eyes

  in tears, hand holding

  hand, all our words choked.

  I’m sailing out, for thousands of miles

  along the mist-enveloped waves,

  the somber dusk haze

  deepening against the boundless southern sky.

  It’s been hard for lovers to part

  since time immemorial.

  How much more so

  at this cold, deserted autumn!

  Tonight, where shall I find

  myself, waking from a hangover —

  against the riverbank lined with weeping willows

  the moon sinking, and the dawn rising

  on a breeze? Year

  after year, I will be far away from you.

  All these beautiful scenes are unfolding,

  but to no avail.

  Oh, to whom can I speak

  of this ineffably enchanting landscape?


本文来源http://www.010zaixian.com/wenxue/liuyong/287788.htm
以上内容来自互联网,请自行判断内容的正确性。若本站收录的信息无意侵犯了贵司版权,请给我们来信(zaixianzuowenhezi@gmail.com),我们会及时处理和回复,谢谢.