篇四:日语专业职业生涯规划
职业生涯规划
管理工程系 班级: 姓名: 性别: 年龄:
所在院校: 邮编:
目录
1、自我评估 2、专业分析 3、外部环境分析 4、就业领域 5、目标确立 6、策略实施 7、结束语
一、自我评估
我将从不同角度对自我进行客观的分析,以此探寻自我择业的基础和条件,并利用其协助我进行合理的职业生涯规划。
他人评价:
为了更客观地认识自己,我也询问了老师、同学、朋友对于我的看法。 我给你的印象怎么样?
——热情、大方、自信。
——个人能力很强的女孩子,敢闯敢干,有自己的想法。
我的优缺点:
我有什么优点呢?
——关心他人,愿意帮助人;做事认真,有原则;体贴、细心。 我有什么缺点和不足呢?
——耐性不够;做事有时太急躁、冲动;有时听不进他人的意见,缺乏与他人合作的精神;考虑问题不够长远;缺乏整体把握的能力。
二、专业分析
篇五:威海专业日语翻译介绍威海精译翻译社
威海专业日语翻译介绍威海精译翻译社
对于日语翻译,不仅要具备一定的翻译理论,日语和汉语的语言修养和专业知识,而且还要注意日语的语言特点与翻译技巧。
日语的句子一般有以下语法特点:
a.主语在前,谓语在后
b.修饰语在被修饰语之前
c.宾语和补语在主谓语之间
d.肯定句、疑问句和命令句的词序相同,其中疑问句多在句末用终助词ka设问
e.如果不读到句子的末尾,难以区别是肯定句还是否定句
但是,日语属黏着语,即依靠助词或助动词的黏着(即附加)来表示整个单词在句中的地位或语法功能,再加上各种语言环境,这使得日语的词序相当自由。但是,不管日语词序千变万化,都要在保持原意、原语感、原语言风格的基础上,兼顾汉语的语序,灵活地采用直译、转译、加译、减译、反译、变译、段译和分译等翻译技巧。
1、直译
直接地照原文翻译,为翻译中最基本的译法。
2、转译
当词典中无适当的词义可翻译时,可根据全文的意思用其他的词进行翻译。
3、加译
为了使译文更加完整通顺,在翻译中增加某些词汇。
4、减译
汉语以简洁著称,在不损害原意的基础上,尽量删去那些可有可无的字、词。
5、反译
日语句子表现形式的一大特点是,经常用双重否定强调肯定的事物,因此,有时可反其道而译之,采取否定与否定的另一种表达方法--肯定来翻译句子。
6、变译
在不改变原文意义的基础上,为了使译文更符合汉语的表达习惯,改变原句子成分相互关系的翻译方法叫变译。
7、移译
日语和汉语的定语语序不同,一般来讲,日语表示描写和说明等限定性定语要放在前面,表示领属性定语要放在后面,而汉语则恰好相反,因此翻译时要把限定性定语移到前面来翻译。
8、分译
把一个长句子分成几个短句子来译,其中之一是把各种包孕句与修饰的词分开,单独提出另译。
威海精译翻译社计字标准
翻译稿件的计字是指资料中所涉及到的中文、外文、标点、公式、符号等。 计字方法分为二种计字方式:版面计字与电脑计字。
●版面计字:指排印版面每行的字数乘以正文的行数。不足一行按一行计,占行题目的按一行计, 其中文中的表格、索引、附图、公式等均按相同幅面的版面字数的一半计算。尾数不足千字的按千字计算。
●电脑计字:使用Microsoft Word 2000 菜单“工具”-“字数统计”-“字符数(不计空格)”所显示的数字,翻译字数不足1000字的稿件按1000字
计算,超过1000字,按实际字数计算;资料中的附图、表格的排版、剪贴等费用应另行计算。
●图纸计字:有三种计字方法:
①按满版字数的一半计算。
②按版面计字方法计算,但图纸的剪贴和排版费用等应按图纸的幅面大小分别计算费用。
③按委托双方约定的方法计算。
●公证材料的计字:
公证材料的计字统一待译或译完的中文资料的字数为计算依据。
公证材料的计字可以以件、张、版面计字或电脑计字为基础,但在版面计字时,可以1000字为一个基数,尾数不足1000字按1000字计算。
公证材料中的附图、公式、表格的计算方法同"版面计字"和"电脑计字"的相应规定。
●广告词的计字:
广告词的计字按行计字,每10行按千字计算,不足10行的按10行计。 本方法为翻译服务行业和计字标准,国家另有规定,按国家规定执行。 〈注:计字按国家规定均以中文稿件为准,上述计字标准是参照国家版权局的相关规定,由全国翻译企业协作网制定的计字标准>。
【专业日语翻译个人简历生涯】相关文章:
1.日语翻译个人简历
2.日语翻译专业个人简历范文
6.日语翻译毕业生个人简历范文
本文来源:http://www.010zaixian.com/zuowen/qingchunsuixiang/3522266.htm