欢迎来到010在线作文网!

养殖用地租赁合同协议(10)

租赁合同 时间:2021-08-31 手机版

  In addition, Party A further commits: any part of any fund (including but not limited to any funds, service fee included, that Party A receives under the Land Lease Agreement and the Service Agreement) should not be used for purpose or acts of violation of the Chinese law, nor should it be used for bribery or commercial bribery; in the course of leasing land to Party B and providing Party B with service, Party A should not have any purpose and acts of violation of Chinese law and should not have acts of bribery, commercial bribery or any other violations of Chinese law.

  乙方有权在《土地租赁协议书》约定的租赁期限内的任何时候以及该租赁期限终止或期满后的二年内的任何时候,以提前二天通知甲方后,检查和审计甲方的所有财务记录以确保本条款的要求得到执行。如果甲方违反本条款的任何规定或存在贿赂或者商业贿赂或其他违反中国法律的行为,不论本协议中有何相反规定,乙方都有权立即终止《服务协议书》、《土地租赁协议书》及与甲方的一切其他协议和交易。如果甲方的贿赂或者商业贿赂或其他违反中国法律的行为给乙方造成损失的,甲方应负全部责任,需赔偿乙方(包括乙方的员工、董事、管理人员、股东和关联公司及关联公司的员工、董事、管理人员和股东,)由此遭受的所有直接及间接责任、成本、损失和费用(包括但不限于任何法律顾问费用)。

  Party B has the right to inspect and audit, at any time during the Lease Duration stipulated in the Land Lease Agreement or at any time within 2 years after the termination or expiration of the Lease Duration, all records of Party A to ensure compliance with the terms of this provision upon giving two-day prior notice to Party A. If Party A commits any bribery, commercial bribery or other acts in violation of the Chinese law or breaches any terms of this provision, notwithstanding anything to the contrary contained in this Agreement,, Party B shall have the right to immediately terminate the Service Agreement, the Land Lease Agreement and all other agreements and transactions with Party A. If Party B suffers any losses due to Party A’s bribery, commercial bribery or other acts in violation of Chinese law, Party A should take full responsibilities and compensate Party B (including its employees, directors, managers, shareholders and affiliates and affiliates’ employees, directors, managers, shareholders) for all its direct and indirect liabilities, costs, losses and expenses (including, but not limited to, any attorney fees.  甲、乙双方同意,本土地租赁补充协议是对双方于___年__月__日所签订的土地租赁协议书的补充,与土地租赁协议书具有同等法律效力。

  Both Party A and Party B agree that this Land Lease Supplement Agreement is supplement to the Land Lease Agreement signed by the Parties on ____ and shall have equal legal effect as the Land Lease Agreement.

  甲方:(公章)Party A: (chop) 乙方:( 公章 )Party B: (chop)

  代表:Representative: 代表:Representative:

  年 月 日Date: 年 月 日Date:


本文来源http://www.010zaixian.com/gongwen/zulinhetong/355835.htm
以上内容来自互联网,请自行判断内容的正确性。若本站收录的信息无意侵犯了贵司版权,请给我们来信(zaixianzuowenhezi@gmail.com),我们会及时处理和回复,谢谢.