欢迎来到010在线作文网!

左传展喜犒师原文及译文

古籍 时间:2021-08-31 手机版

左传展喜犒师原文及译文

  【题解】 本篇记述了鲁国一次出色的外交活动。鲁僖公二十六年(前634)夏季,齐孝公攻打鲁国。当时齐强鲁弱,鲁国又发生饥荒,实无力抵抗;但使臣展喜在与齐孝公的谈判中利用两国先君关系和盟誓,抓住齐孝公爱好虚荣的心理,慷慨陈辞,巧妙作答,使之无辞以对,只得撤军,从而化解了一场干戈。

  【原文】 齐孝公伐我北鄙。公使展喜犒师,使受命于展禽。齐侯未入境,展喜从之。曰:“寡君闻君亲举玉趾,将辱于敝邑,使下臣犒执事。”齐侯曰:“鲁人恐乎?”对曰:“小人恐矣,君子则否。”齐侯曰:“室如悬罄,野无青草,何恃而不恐?”(成语【有恃无恐】出自此文)对曰:“恃先王之命。昔周公、大公,股肱周室,夹辅成王。成王劳之,而赐之盟。曰:‘世世子孙,无相害也。’载在盟府,太师职之。桓公是以纠合诸侯,而谋其不协,弥缝其阙,而匡救其灾,昭旧职也。及君即位,诸侯之望曰:‘其率桓之功。’我敝邑用不敢保聚,曰:‘岂其嗣世九年,而弃命废职,其若先君何?’君必不然。恃此以不恐。”齐侯乃还。

  【译文】 齐孝公进攻鲁国北部边境。僖公派展喜去犒劳齐军,先让他到展禽那里去领受犒军的辞令。齐侯还没有进入鲁国的国境,展喜就迎上去。他对齐孝公说:“敝国国君听说您亲自前来,将要屈尊驾临我国,特派我来犒劳您的办事大臣。”齐孝公问:“你们鲁国人害怕了吗?”展喜回答说:“小人害怕了,君子则不害怕。”齐孝公说:“你们家家空虚,赤地千里,仗恃什么而不害怕?”回答说:“仗恃的是先王的命令。过去周公、太公,都是周王室的`得力大臣,共同辅佐成王。成王慰劳他们,命令他们结盟。盟约说:‘世世代代、子子孙孙都不要互相侵害。’这盟约至今还保存在盟府里,由太史掌管着。齐桓公联合诸侯,解决了他们之间的纠纷,弥补了他们之间的裂痕,从而将他们从灾难中挽救过来。这样做,正是为了表明仍然在履行太公辅佐周王室的固有职责啊。到您即位之后,诸侯都抱着很大的希望,说:‘他能继承桓公的事业’。因此,敝国也就不敢集结兵力,?防守边境,说:‘难道他即位刚刚九年,就抛弃了先王的遗命,废除了自己的固有职责?这怎么能对得住他的先君?’您一定不会这样做的。我国的君子就是仗恃着这种信心而不感到害怕的。”

  于是,齐侯就撤兵回去了。

  【赏读】 文章一开始就如奇峰突起、引人入胜,齐军入侵鲁国,鲁国却派展喜前去犒劳。展喜经展禽(即柳下惠)面授机宜,辞令谦和有礼,面对齐孝公咄咄逼人的问话,巧妙提出“君子”与“小人”之别,并针对齐孝公依仗周王名号经营霸业的心理,指出“先王之命”给他当头一棒;接着又用两国先君之盟约束之,用齐桓公之功勉励之,用诸侯之望鞭策之;最后又夸之不会弃命废职,暗藏机锋。言辞可谓字字珠玑,步步为营,方略绝妙。齐孝公开始如饮醇酒,自尊心和虚荣心得到极大满足;后来才发现仰之弥高,缚之弥深,颇有“高处不胜寒”之感,再想反驳为时已晚,只好“秉风归去”。全文结构紧凑,无一闲文懈笔,辞辩精妙绝伦,令人拍手称道,不愧是一篇优美的外交辞作。

【左传展喜犒师原文及译文】相关文章:

1.展喜犒师译文

2.展喜犒师原文翻译

3.《展喜犒师》原文翻译及解析

4.《展喜犒师》文言文鉴赏

5.《左传桓公四年》原文及译文

6.《左传》原文及翻译

7.左传原文及翻译

8.高中语文《傅喜传》原文及译文

9.《左传》的原文欣赏


本文来源http://www.010zaixian.com/gushiwen/guji/2906871.htm
以上内容来自互联网,请自行判断内容的正确性。若本站收录的信息无意侵犯了贵司版权,请给我们来信(zaixianzuowenhezi@gmail.com),我们会及时处理和回复,谢谢.