欢迎来到010在线作文网!

《左传·僖公·僖公十一年》原文及翻译

古籍 时间:2021-08-31 手机版

《左传·僖公·僖公十一年》原文及翻译

  原文:

  作者:左丘明

  【经】十有一年春。晋杀其大夫ぶ郑父。夏,公及夫人姜氏会齐侯于阳谷。秋八月,大雩。冬,楚人伐黄。

  【传】十一年春,晋侯使以ぶ郑之乱来告。

  天王使召武公、内史过赐晋侯命。受玉惰。过归,告王曰:「晋侯其无后乎。王赐之命而惰于受瑞,先自弃也已,其何继之有?礼,国之干也。敬,礼之舆也。不敬则礼不行,礼不行则上下昏,何以长世?」

  夏,扬、拒、泉、皋、伊、洛之戎同伐京师,入王城,焚东门,王子带召之也。秦、晋、伐戎以救周。秋,晋侯平戎于王。

  黄人不归楚贡。冬,楚人伐黄。

  文言文翻译:

  十一年春季,晋惠公派遣使者报告邳郑发动的叛乱。

  周襄王派遣召武公、内史过以荣宠赐给晋惠公。晋惠公接受瑞玉的时候精神不振作。内史过回去,向周襄王报告说:“晋侯的'后代恐怕不能享有禄位了吧!天子以荣宠赐给他,他反而懒散地接受瑞玉,这就是先自暴自弃了,他还会有什么继承人?礼,是国家的躯干;敬,是载礼的车箱。不恭敬,礼就不能实施;礼不能实施,上下就昏乱,如何能长久?”夏季,扬、拒、泉、皋和伊洛的戎人一起进攻京城,进了王城,烧了东门,这是王子带召引来的。

  秦军、晋军攻打戎军来救援周朝。秋季,晋惠公让戎人和周襄王讲和。

  黄国人不向楚国进贡品。冬季,楚国人进攻黄国。

【《左传·僖公·僖公十一年》原文及翻译】相关文章:

1.《左传僖公僖公十一年》文言文翻译

2.《左传·僖公·僖公二十九年》原文及翻译

3.左传·僖公·僖公三年原文和翻译

4.《左传·僖公·僖公二十六年》原文及翻译

5.左传·僖公·僖公二十年的原文以及翻译

6.左传·僖公·僖公二十七年原文及翻译

7.《左传·僖公·僖公七年》原文及翻译

8.左传·僖公·僖公八年原文及翻译


本文来源http://www.010zaixian.com/gushiwen/guji/3007004.htm
以上内容来自互联网,请自行判断内容的正确性。若本站收录的信息无意侵犯了贵司版权,请给我们来信(zaixianzuowenhezi@gmail.com),我们会及时处理和回复,谢谢.