万钟则不辨礼义而受之,万钟于我何加焉!为宫室之美,妻妾之奉,所识穷乏者得我欤?乡为身死而不受,今为宫室之美为之;乡为身死而不受,今为妻妾之奉为之;乡为身死而不受,今为所识穷乏者得我而为之:是亦不可以已乎?此之谓失其本心。
有人对优厚的俸禄却不区别是否符合礼义就接受它。那优厚的俸禄对于我有什么好处呢?(只是)为了住宅的华丽,妻妾的侍奉和我所认识的贫困的人感激我吗?过去宁愿送命也不肯接受,今天(有人)为了住宅的华丽却去做这种事;过去宁可送命也不肯接受,今天(有人)为了妻妾的侍奉却去做这种事;过去宁可送命也不肯接受,今天(有人)为了所认识的贫困的人感激自己却去做这种事:这种不符合礼义的做法不是可以停止了吗?──这就叫做丧失了他的本性。
【注释】
[1]选自《孟子·告子上》。
[2]苟得:苟且取得,这里是苟且偷生的意思。
[3]患:祸患,灾难。
[4]辟:通避,躲避。
[5]如使:假如,假使。
[6]何不用也:什么手段不可用呢?
[7]勿丧:不丢掉。
[8]箪:古代盛饭用的圆竹器。
[9]豆:古代一种木制的盛食物的器具。
[10]呼尔而与之:意思是,没有礼貌地吆喝着给他。尔,助词。《礼记·檀弓》记载,有一年齐国大饥荒,黔敖在路上施舍粥。有一个饥饿的人用衣袖遮面走来,黔敖吆喝着让他吃粥。他说,我就是不肯吃嗟来之食才落到这般地步的。这人始终拒绝侮辱性的施舍,后来饿死了。
[11]蹴(cù):用脚踢。
[12]不屑:因轻视而不肯接受。
[13]万钟:这里指高位厚禄。钟,古代的一种量器。
本文来源:http://www.010zaixian.com/wenxue/yuwosuoyuye/548333.htm