生:有一点重复。
师:好的,有见解。
师:其他的同学有没有补充?
(生没有举手)
师:也就是说,这位同学翻译的还是不错的,是吧?那么还有那位同学愿意为我们翻译一下蒹葭?不过同学们看一下文本,《蒹葭》还是挺长的,再仔细看,你有发现《蒹葭》的结构有什么特点么?其实它结构上的特点很鲜明。
生:有很多的相似。
师:啊,这位同学说相似,对,看它四句一个章节,分成了---
生:三个章节。
师:对,这在诗经当中叫做“重章叠咏”。三个章节有很多相似,读起来朗朗上口,一咏三叹,颇有音乐之美啊!我们这样,请三位同学将三个章节的意思分别呈现。
生1:河边的芦苇碧色苍苍,深秋的芦苇上凝结成霜,我那日日夜夜思想之人,就在河岸的对面一方,我逆流而上,寻寻觅觅,道路险阻而又漫长,我又顺流而下,寻寻觅觅,那人仿佛就在水的中央。
师:请坐,真是没有想到,我们同学自己在课下就能把词义诗意疏通到这个程度。非常精彩。第二小节。
生:河岸芦苇一片茂盛,清晨露水尚未晒干,我那魂牵梦绕之人就在河水对岸一边,我逆流而上,寻寻觅觅,道路坎坷而又艰难,我又顺流而上,寻寻觅觅,那人仿佛就在沙洲中间。
师:翻译的怎么样?有没有问题?评价一下。
生:他翻译的有点错误。
师:有点错误?哪个地方?
生:他说顺流而上。
师:那么应该是?
生:顺流而下。
师:哪一个字是顺流而上?有顺流而上么?
生:没有。
师:对,没有。顺流而下,逆流而上。要特别注意这两个字的解释,课下有注释,做标记。
本文来源:http://www.010zaixian.com/gushiwen/shi/346295.htm