欢迎来到010在线作文网!

屈原《离骚》原文及译文(4)

离骚 时间:2021-08-31 手机版

  我只因为热爱美德并以之约束自己啊, 却旱晨受到责骂,晚上又被罢官。

  这既是因为我以蕙草为佩饰啊, 又加上我采了白芷精心编连。

  只要是我衷心喜爱的事啊, 纵然为它死上多次也不后悔半点。

  恨只恨君王你太放荡啊, 始终不能体察人的衷肠。

  众女子们嫉妒我的美丽的风姿啊, 造谣诬蔑我善於。

  世俗的人本会投机取巧啊, 违背了规矩把措施改变。

  背弃正道而追求邪道啊,争着苟合求容反以为符合常规。

  烦闷苦恼,我深深地惆怅啊, 独有我在此时遭受穷困命运多舛。

  宁肯即刻死亡魂离魄散啊, 我也不能表现出那种小人的丑态!

  雄鹰猛雕不与燕雀为伍啊, 自古以来就是这样。

  方和圆怎能包容在一起啊, 哪有志趣各异的人能彼此相安?

  心灵受屈精神压抑啊, 强忍指责把侮辱承担。

  坚守清白为直道而死啊, 这本为前代的圣贤称赞嘉许。 悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。回朕车以复路兮,及行迷之未远。 步余马於兰皋兮,驰椒丘且焉止息。进不入以离尤兮,退将复修吾初服。 制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。 高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。 忽反顾?a href='/wenxue/zawen/' target='_blank'>杂文抠猓酆跛幕摹E彗头灼浞笔钨猓挤品破涿终隆?民生各有所乐兮,余独好修以为常。虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。 译文: 后悔选择道路未曾细察啊, 徘徊不进我将要回还。

  我掉转车子回到原来的道路啊, 趁着在迷途上还没走远。

  我让我的马漫步在生有兰草的水边啊, 又奔向长着椒树的小山休息留连。


本文来源http://www.010zaixian.com/wenxue/lisao/38349.htm
以上内容来自互联网,请自行判断内容的正确性。若本站收录的信息无意侵犯了贵司版权,请给我们来信(zaixianzuowenhezi@gmail.com),我们会及时处理和回复,谢谢.