欢迎来到010在线作文网!

屈原《离骚》原文及译文(2)

离骚 时间:2021-08-31 手机版

  你若乘上骏马纵横驰骋啊, 来吧,请让我在前面为你带路。 昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙茝! 彼尧、舜之耿介兮,既遵道而得路。何桀纣之昌披兮,夫唯捷径以窘步。 惟党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。岂余身之僤殃兮,恐皇舆之败绩! 忽奔走以先后兮,及前王之踵武。荃不揆余之中情兮,反信谗以齌怒。 余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。指九天以为正兮,夫唯灵修之故也。 曰黄昏以为期兮,羌中道而改路!初既与余成言兮,后悔遁而有他。 余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。 译文: 古代的三王德行多么完美啊, 众多的贤臣在他们身边聚会。

  杂聚申椒菌桂似的人物啊, 岂只只是联系优秀的蕙和芷?

  那尧舜是多么光明正大啊, 已经遵循正道走上了治国的坦途。

  桀与纣是那样狂妄邪恶啊, 他们只因走上邪路而难以举步。

  那些结党营私的小人苟且偷安啊, 使国家的前途昏暗艰险。

  难道我自己害怕灾难祸患吗, 怕只怕君王的车子颠覆不起!

  我前前后后奔走照料啊, 追随着前王的足迹不斜不偏。

  君王不体察我火热的内心啊, 反而听信谗言对我大发脾气。

  我本来知道直言会招来祸殃啊, 想忍耐不说却又无法控制。

  我指着上天让它为我作证啊, 我这样做的缘故全是为了君王。

  本来说好以黄昏为迎娶之期啊, 没想到半路上又改变主意。

  当初他已与我说好了啊, 后来却翻悔另有它想。

  既然分手,离开我都不当回事啊, 所感到伤心的是君王的行为那么反复无常。 余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。 冀枝叶之峻茂兮,原俟时乎吾将刈。虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。 译文: 我已经培养了许多亩春兰啊, 又种植了许多亩蕙草。


本文来源http://www.010zaixian.com/wenxue/lisao/38349.htm
以上内容来自互联网,请自行判断内容的正确性。若本站收录的信息无意侵犯了贵司版权,请给我们来信(zaixianzuowenhezi@gmail.com),我们会及时处理和回复,谢谢.