欢迎来到010在线作文网!

礼记原文及翻译(7)

古籍 时间:2021-08-31 手机版

  【注释】

  ①副之:把瓜切成四瓣,然后再横着切开。

  ②絺:与"吃"同音,细麻布之意。

  ③华之:只是横着切开。

  ④绤:粗麻布。

  ⑤累之:累与"裸"通假,只是把瓜横着切开,外面不用麻布包裹。

  ⑥疐之:疐与"蒂"通假,把瓜蒂削掉。

  ⑦庶人:在官府中任职的普通人,没有官职。

  ⑧龁之:龁与"和"同音,去掉瓜蒂就直接吃。

  【译文】

  为天子削瓜去皮后要切成四瓣,用细麻巾盖好;为国君削瓜去皮后要横切成两瓣,用粗麻巾盖好;为大夫削瓜去皮后就整个放置;士人只切瓜蒂,庶人就带皮吃。

  【原文】

  父母有疾,冠者不栉①,行不翔②,言不惰③,琴瑟不御④,食肉不至变味,饮酒不至变貌,笑不至矧⑤,怒不至詈,疾止复故。

  【注释】

  ①栉:整齐,有秩序。

  ②翔:讲究穿着打扮。

  ③惰:闲聊的话。

  ④御:摆弄之意。

  ⑤矧:与"沈"同音,大笑时能露出的牙龈部位。

  【译文】

  父母有病的时候,人们心中忧虑,头发忘了梳理整齐,走路不像平日那样讲究穿着打扮,闲话亦不说了,乐器亦不摆弄了,食肉只稍尝那味道,饮酒亦不喝到脸红,既没有开心地笑,亦没有恶声恶气地怒骂。这情形直到父母病愈才恢复正常。

  【原文】

  有忧者①侧席②而坐,有丧者专席③而坐。

  【注释】

  ①有忧者:指的是家中有病人,或是自己心中有烦恼的事情。

  ②侧席:正席旁边的席位。

  ③专席:单独的席位,不和大家坐在一起。

  【译文】

  有忧患的人要坐在正席旁边的席位,有丧事的人要坐在单独的席位。

  【原文】

  水潦降,不献鱼鳖;献鸟者佛其首①,畜鸟者则勿佛也;献车马者执策绥②;献甲者执胄;献杖者执未;献民虏者操右袂;献粟者执右契③;献米者操量鼓④;献孰食者操酱齐;献田宅者操书致⑤。

  【注释】

  ①佛其首:将鸟的头用竹篮之类的东西罩住。

  ②策绥:指马鞭和马车上的绳子。古人在敬献车马时,只将马鞭和绳子拿到堂上,意思就自然明了了。

  ③右契:古人契券一般分为左右两部分,右契是尊者所持的,所以敬献时执右契。

  ④量鼓:古代称量谷、米类的器具。

  ⑤书致:书面的契约,有田产契、房屋契等。

  【译文】

  雨水多的季节不应用鱼鳖献人;凡献野鸟须罩住其首以防啄人,如果献驯养的家禽则不必如此;献车马,只要把马鞭和引手绳递上;献铠甲,只要递上兜鍪;献杖与人,自己应持着末端;献俘虏,要抓紧他的右手;献人以粟,只要拿出可以兑取的契券;献米,则用斗斛;献熟食的,要送上酱类和腌渍的小菜;以田宅献人,则拿田契、屋契进献。

  

【原文】

  凡遗人弓者,张弓尚筋,驰弓尚角①;右手执箫,左手承弣②;尊卑垂帨③。若主人拜④,则客还辟,辟拜。主人自受,由客之左,接下承拊,乡与客并⑤,然后受。进剑者左首。进戈者前其繜⑥,后其刃。进矛戟者前其镦⑦。

  【注释】

  ①尚角:弓背上有角嵌在上面。

  ②弣:与"府"同音,弓箭的中间部分。

  ③帨:戴在胸前的佩巾,鞠躬或是行礼时就会垂下来。

  ④主人拜:古代,当宾客馈赠礼物时,主人在接受礼物之前要向客人行礼,称为拜受礼。

  ⑤并:指的是主人和客人并排向南站立。

  ⑥繜:与"尊"同音,指的是戈柄下面可以插在地里的金属套。

  ⑦镦:与"堆"同音,矛戟柄上的金属套。

  【译文】

  凡是赠弓给人,如果是上紧弓弦的弓,应以弓弦朝上,如果是弓弦松懈的弓,则以弓背朝上;同时用右手拿着弓头的斜体(亦称为"弭头"),左手就托住弓背的中部;授予者和接纳者双方都要彼此鞠躬。若主人要行拜受礼,则客人就要转身让开,避免主人的拜。如果是主人亲自接受那弓,就要由客人的左手接弓之另一弭头,然后用另一只手托着弓拊,双方并朝着同一方向而移交。递剑与人应以剑柄向左。递戈与人应以戈柄向前,戈刃向后。递矛或戟,应让平底的末端向前。

  【原文】

  进几杖者拂之。效马效羊者右牵之,效犬者左牵之。执禽者左首。饰羔雁者以缋①。受珠玉者以掬。受弓剑者以袂。饮玉爵者弗挥②。凡以弓剑、苞苴、箪笥③问④人者,操以受命,如使④之容。

  【注释】

  ①缋:带有花纹的彩带,用来装饰羔雁。

  ②挥:扔、扬的意思。

  ③苞苴、箪笥:苞,包裹鱼肉等物的草苞。苴,垫器物的草。箪,竹制圆形的器物。笥,竹制方形的器物。

  ④问:馈赠的意思。

  ⑤使:派遣的使者。

  【译文】

  送人倚几或手杖,要拭抹干净。牵马或羊送人可用右手,但牵犬则用左手。捉鸟给人,应以鸟首向左。送人以小羊或鸭子,要饰以彩带。受珠或玉,应捧着手掌来承。受弓或剑,要合着袖口来接。用玉杯饮酒,不要挥扬,以防失手跌破。凡是被家长遣去递送弓剑、苞苴、箪笥的人,要拿着那些东西,听家长的吩咐,就像使者奉派出使时的仪态。

  【原文】

  凡为君使者,已受命①,君言不宿于家。君言至,则主人出拜君言之辱;使者归,则必拜送于门外。若使人于君所,则必朝服②而命之,使者反,则必下堂而受命。

  【注释】

  ①受命:接收到命令。

  ②朝服:古人在庄重严肃的场合穿的服装。头戴黑红色的帽子,上身穿黑色的衣服,下身穿白色的裙子,彩色的腰带,白色的护膝。

  【译文】

  凡是作为国君使者的人,已经接受国君的使命,就不要再在家里停留。在国君的使命传到时,主人要出门迎接拜谢传达使命的使者;在传令使者回去时,主人必须拜送到门外。如果要派人前往国君的处所时,必须穿着朝服进行派遣,在使者返回时,必须下堂来迎接君命。

  【原文】

  博闻强识而让,敦善行而不怠①,谓之君子。君子不尽人之欢,不竭②人之忠,以全交也。

  【注释】

  ①怠:懈怠的样子。


本文来源http://www.010zaixian.com/gushiwen/guji/2566420.htm
以上内容来自互联网,请自行判断内容的正确性。若本站收录的信息无意侵犯了贵司版权,请给我们来信(zaixianzuowenhezi@gmail.com),我们会及时处理和回复,谢谢.